Три мушкетёра - Страница 227


К оглавлению

227

Сегье, Пьер (1588-1672) — канцлер Франции при короле Людовике XIII и Людовике XIV.

Мария Медичи (1573-1642) — французская королева, жена Генриха IV и мать Людовика XIII.

Лафем, Бартелеми (1545-1612) — генеральный контролер коммерции; покровительствовал ряду нарождающихся отраслей французской промышленности.

«…некое подобие Дионисиева уха..» — Дионисий Старший, сиракузкий тиран (405-367 до н.э.), отличавшийся крайней подозрительностью, содержал своих пленников в помещениях, своды которых были устроены таким образом, что малейший шорох оттуда доходил до тайника, сделанного в форме уха, где Дионисий подслушивал их разговоры. Тайник этот получил название Дионисиева уха.

Иоанн Златоуст (ок. 347-407) — крупный деятель восточно-христианской церкви, риторики и богословия. Обладая выдающимся ораторским талантом, снискал известность своими проповедями.

Таур — замок в Лондоне, с XVI века служивший политической тюрьмой.

«Боюсь данайцев, даже приносящих дары» — полустишие Вергилия (из его «Энеиды»), часто цитируемое по-латыни. Выражение возникло из греческих сказаний о Троянской войне. Данайцы, после безуспешной осады Трои, прибегли к хитрости: соорудили огромного деревянного коня, они оставили его у стен Трои. Троянцы, не слушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город. Ночью данайцы, спрятавшиеся внутри коня, вышли, перебили стражу и овладели Троей.

Шатле — название двух крепостей в старом Париже. В одной из них помещалась уголовная полиция, другая — служила тюрьмой.

Сады Армиды — Армида — одна из героинь поэмы итальянского поэта XVI века Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим». В своих заколдованных садах она удерживала вдали от армии крестоносцев воина Рено.

Ересиарх Янсений — голландский богослов Корнелий Янсен (1585-1638), прозванный Янсением. В посмертно изданной книге «Августинус» изложил свои взгляды на учение Августина по поводу благодати и предопределения, отстаивая их решающую роль. Положил начало янсенизму — религиозно-нравственному течению, близкому к протестантизму.

Ересь пелагианцев и полупелагианцев — по имени монаха Пелагия (ок. 360-422), проповедовавшего значительную свободу воли и выбора, преуменьшая тем самым роль «божественной благодати», то есть фактически участие церкви в нравственном совершенствовании человека.

Вуатюр, Венсан (1597-1648) — французский поэт, почитаемый в литературно-аристократических салонах своего времени.

Патрю, Оливье (1604-1681) — известный французский адвокат. Благодарственная речь, которую он произнес перед Академией по поводу своего избрания, имела такой успех, что впоследствии произнесение торжественной речи стало традиционно обязательным для каждого вновь избранного в нее члена.

Юдифь — библейская героиня. Проникнув в лагерь ассирийского военачальника Олоферна, она убила его, спасая от гибели осажденный город Ветулию. при осаде Арраса… — Речь идет о городе на севере Франции. Его осады неоднократно предпринимались в царствование Генриха IV.

Брут — Марк Юний Брут. Вместе со своим другом Кассием был участником заговора против Цезаря и его убийства.

Седьмая заповедь господня — «не прелюбодействуй» — одна из десяти библейских заповедей, то есть морально-религиозных предписаний, будто бы собственноручно начертанных богом на каменных скрижалях и врученных им пророку Моисею на горе Синай.

«…голова его тряслась, как у пьяных сатиров Рубенса.» — На ряде полотен крупнейшего фламандского живописца Петера Пауля Рубенса (1577-1640) изображены опьяненные вином и любовью сатиры.

«…знатный, как Дандоло или Монморанси…» — Дандоло — знаменитый венецианский род эпохи средних веков и Возрождения. Многие из его представителей стали дожами Венеции. Монморанси — один из древнейших родов Франции.

«…седла наших Буцефалов». — Буцефалом звали коня Александра Македонского, которого только он один сумел укротить.

«…мы были бы похожи на двух сыновей Эмона…» — Имеется в виду эпизод из французской средневековой поэмы и рыцарского романа «Четыре сына Эмона» (или «Рено де Монтобан»), повествующих о четырех братьях, непокорных вассалах Карла Великого.

Великий Могол — титул правителей монгольской империи в Индии со времени правления Бабера (1505-1530), потомка Тамерлана.

«…подобно боевым коням Ипполита…» — По древнегреческим преданиям, Ипполит, сын Тезея, был любим своею мачехой Федрой. Отвергнув ее любовь, он пал жертвой вызванного по наущению Федры гнева бога Посейдона: испуганные морским чудовищем, его кони устремились с крутого берега в пропасть.

Бассет, гальбик, ландскнехт — названия карточных игр.

Лукулл (ок. 106 — ок. 57 до н.э.) — римский военачальник, обладавший огромным богатством и прославившийся роскошью и пирами.

Мольер еще не написал тогда своего «Скупого». — Речь идет о пьесе великого французского драматурга Мольера, написанной в 1868 году. Ее главным действующим лицом является скупой богатей Гарпагон.

Пуритане — участники религиозного движения в Англии, возникшего во второй половине XVI века. Представители торговой буржуазии и зажиточных земледельцев, пуритане были врагами абсолютизма. В быту проповедовали нетерпимость к роскоши, аскетизм, строгую нравственность.

Бенсерад — Исаак де Бопсерад (1613-1691) — французский писатель, автор многочисленных поэтических и драматических произведений.

Цирцея — по Гомеру, коварная волшебница. В «Одиссее» рассказывается, как с помощью волшебного напитка она превратила спутников Одиссея в свиней. Ее имя стало синонимом опасной обольстительницы.

227